When subtitling a corporate film, it is essential to capture the spirit of your company and its organizational culture in order to make an impact with the Dutch audience.
We'll discuss your goals and the purpose of the film and ask you for a glossary if any of your documents have been translated previously, in order to ensure consistency across your communications.
We usually work from digital files and deliver the Dutch or English subtitles back to you in the desired format. You will get the opportunity to check that you are happy with the substitles and we can make one set of changes free of charge. We can export any subtitle format including .srt, .pac and .890. Just give us a call on +31 (0)23 - 2024 723 or email firstname.lastname@example.org to discuss your project and to get a quote.